ARTIST

 Pedro Bakker

Honored Guest

张芳

 OPENING

2018/09/15  16:00-18:00

VENUE

厦门市思明区大学路107号 白灼影像

CURATORIAL

白灼影像BJOY IMAGE

 

About talk

 

Pedro Bakker is a visual artist and staying for 4 months at CEAC in Xiamen and working on a performance project TO SCRRROOOLLLL. As a mid-career artist he collaborates with a very young female dancer Yùn Kê to choreograph a immersive dance. Old and new passionate stories will pass by, with unrolling a 4-meter-long hand scroll from the Dreams in Red Chamber created by Pedro, with references to the movie Lolita by Stanley Kubrick and a case of sexual harassment of a young student by her teacher. To oppose the macho Gangster of love (hip hop by the Getoboys) with the vulnerable feminist 米兔子 position in mainland China.

 

Nowadays, sexual harassment is a hot item, a group show Crush at Para-site in Hong Kong delves into the emotions of this dark side of love which drew Pedro’s attention when he visited Hong Kong last week. Together with his friend, Zhang Fang, they will talk about Crush at Para-site, his book Innocent and its front cover, his film Pygmalion’s Bride, his new project in Xiamen and the dramatic figure of the stalker. When the news is flooded with detailed reporting on sexual violence and harassment, we choose to keep our mouth shut instead, while relying on the victims to be our bravest soldier against “misconduct”. This talk means to trigger our reflection and action, with a further concern: could art help to relieve the victims’ burdens?

 

Pedro Bakker是一名视觉艺术家,正在厦门CEAC进行为期4个月的驻留,并创作全新的表演项目“TO SCRRROOOLLL”。作为一名处于职业生涯中期的艺术家,此次他将与年轻女舞蹈家Yùn Kê 合作,通过沉浸式舞蹈带领观众走进新与旧的激情故事。舞蹈将随着Pedro创作的长达4米的红楼梦手卷徐徐展开,从百年前中国女性的忠烈与哀婉,到斯坦利·库布里克的电影《洛丽塔》中的禁忌与疯狂,以及取材于现实的一位年轻学生默默忍受来自老师性骚扰的隐秘与绝望,Pedro希望通过唤起对中国大陆脆弱的女权主义“米兔”的立场的关注,来反击以“Gangster of love”(hip-pop by Getoboys)为代表的男权。

 

性骚然是当下的热门话题。上个星期,当Pedro访问香港时,正在在香港Para-site 艺术空间进行的群展“Crush ”引起了他的关注,该展览邀请了17个/组艺术家共同探讨爱的黑暗面。本次分享会将以对话的形式展开,Pedro将与他的友人张芳一起畅谈,群展“Crush ”、Pedro的书籍《天真无邪》及其封面故事、他的电影《皮格马利翁的新娘》、他此次在厦门的驻地创作、戏剧中的跟踪者角色。当新闻里满是对性暴力和性骚然细致的报道时,而我们却在现实生活中对它闭口不谈,“在这场对抗‘不当行为’的战争中,依赖受害者来担当我们最勇敢的士兵”,这场对话希望带来更多的反思和行动的可能性,并进一步提问:艺术可以帮助减轻受害者的负担吗?

About book

 

Behind every door is a story. What if the battle between good and evil gains a face? What if it is waged in your mother’s face, the personification of love itself? And what if the paternalistic state gets involved?

As gripping as a dramatic family novel, this book unfolds as a hybrid between an autobiographical and cultural-political quest. Artist Pedro Bakker thoughtfully illustrates the dangerous tension between love, power and powerlessness. In figurative reflections on human relationships, political relations and his own life, he tries to come to grips with our involvement in questions of guilt and innocence, precisely where the line demarcating the two becomes tremulous.

Some things are too fierce to be articulated; we are expected to remain silent about others, and sometimes we are too afraid to speak. We humans are often too small to rise to that. The artist aims to go beyond this. Visually, the artist processes a diffuse reality, at times even distorted, which seems removed from common sense.

Pedro Bakker is such an artist. He does not shy away from irrationality, or from the devil on our shoulder, whose tendency towards lust, love and aggression threatens to drown us in a normlessness, which contains the threat of an egocentric turn from our compassion and our social understanding.

 

每扇门后面都有一个故事。你该怎么做,当善恶之争事关荣誉?当爱化身为你母亲的面容?当家长制牵涉其中?

这本书徐徐展开,既有自传性质又是文化政治层面的探索,像一部戏剧性的家族小说般引人入胜。艺术家佩德罗·贝克尔带着深沉的思考描绘了爱、权力和无力之间危险的紧张关系。通过对人际关系、政治关系和自己人生的图像化审思,他试图厘清我们身陷其中的善恶问题,尤其当两者之间的界限岌岌可危时。

有些东西太过激烈而无法言喻;我们似乎理应对他人的事保持沉默,而有时我们因恐惧而三缄其口。面对这些,我们人类常常太过渺小。而这位艺术家想要超越这界限。直观地看来,他的素材是一种零碎而有时甚至扭曲的,似乎与常识脱节的真实。

佩德罗·贝克尔就是这样一位艺术家,他不回避非理性,不回避我们肩上的恶魔,这恶魔对欲望、爱和侵略的嗜好使我们有陷入失常状态的危险,从同情和社会认知转向自我中心的危险。

 

 

 

About artist

 

Pedro Bakker (1952) lives and works in Friesland (NL). Hestudied Fine Arts and Philosophy in Amsterdam. At first he was a painter andalternately a writer upon art. In 2006 his participation in an “existentialistretreat / Militant Bourgeois” changed his artistic attitude, from painting ameaningless subject to drawing an autobiographical theme. In 2010 he obtainedhis MA Artistic Research at the University of Amsterdam with a graduation, soloshow MUM at W139. Large coloured drawings have been shown internationally:Witzenhausengallery Amsterdam/New York, Scope Basel (CH), Scope New York, ZonaMaco Mexico, Museum De Paviljoens (NL), RISD Providence (USA), Buro Leeuwardenand Fries Museum, Onomatopee Eindhoven, Arti et Amicitiae Amsterdam,Kunstvereniging Diepenheim, Frans Hals Museum / De Hallen Haarlem, WitteveenVAC Amsterdam, Drents Museum Assen (NL), DAC Chongqing, Black Sesame Space andC-Space Beijing (CN) and Schloss Evenburg, Leer (G).

Last year he had a solo show at the Fries Museum(NL) and was awardedwith the Gerrit Benner Prize. Many of his (large) drawings are in thecollection of the Fries Museum.

A few years ago he received the 4-year grant “Proven talent”(Established Artist) from the Mondriaan Fund to work on his, long term, project“New Illusions of Love”.

 

Pedro Bakker(1952),生活和工作与荷兰弗里斯兰省。他在阿姆斯特丹学习艺术和哲学。刚开始他是个画家,后来在此基础上他开始写作。2006年他参与的存在主义阵营撤退改变了他的艺术态度。2010年,他毕业于阿姆斯特丹大学并在阿姆斯特丹W139举办个展。去年他在弗里斯兰博物馆(NFL)举办了个展,并获得了 Gerrit Benner 奖。他的许多(大型)绘画作品都在弗里斯兰博物馆收藏。几年前,他收到了蒙德里安基金会授予他的为期4年的“已证明的才华”(已确立的艺术家)资助,用于他的长期项目“爱的新幻觉”。

 

大幅彩色绘画在国际范围内展出:

Witzenhausen美术馆,阿姆斯特丹/纽约

Zona Maco当代艺术博览会,墨西哥城(墨西哥)

Museum De Paviljoens博物馆,阿尔梅勒(荷兰)

RISD Providence设计学院,普罗维登斯(美国)

Buro Leeuwarden and the new Frisian博物馆,吕伐登(荷兰)

Scope Base艺术展,巴塞尔(瑞士)

Onomatopee美术馆,埃因霍温(荷兰)

Arti et AmicitiaeAmsterdam and Kunstvereniging,迪彭海姆(荷兰)

Frans Hals Museum / De Hallen Haarlem,哈勒姆(荷兰)

Witteveen VAC Amsterdam,阿姆斯特丹(荷兰)

Drents Museum Assen (NL), 阿森(荷兰)

DAC,重庆(中国)

Black Sesame Space ,北京(中国)

C-Space,北京(中国)

Schloss Evenburg,莱尔(德国)

艺术家官网网站:www.pedrobakker.com

翻译:海清

校对:张芳

编辑:剑雄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

海报设计:林鹭琪

沙坡尾:用渔法书写现实

Shapowei

Write the Reality with the Art of Fishing

作为城市景观的一隅,景点比港口更容易成为它的标签,从变化的动态到或坚守或被遗忘的静止,关于沙坡尾的调研、记录,来来往往,这些历史与故事将通过分享会、放映等形式作为背书参考;而我们更希望驻地者能继续保持外来者的目光,静止的点则成为漫步的起点。

时间:2018.11.19 – 2018.11.26

地点:厦门,沙坡尾

项目策划:方志小说

项目顾问:左靖、野骨力艺术项目、轴艺术项目

项目支持:白灼影像、中国欧洲艺术中心、BADLAB、隐室

项目合作:单读、《碧山》杂志书、泼先生

项目执行:白灼影像、轴艺术项目

关于沙坡尾

沙坡尾的历史可以追溯到明代,是厦门闹市唯一的避风坞。老厦门人把思明南路从演武路至大生里铁路之间、靠海岸的地域叫做“厦门港”,对于许多以海为生的厦门港人,只有这里才是真正的沙坡尾。

但一切都在不断的流动、变化、生成。随着时代变迁城市发展,属于渔民的朝宗宫被周围民宅日渐挤占。本可停泊约80艘百吨位渔船和百余艘小型渔船的避风坞,因环岛路、演武大桥建设,厦门市政府于2004年宣布废止沙坡尾渔船避风坞。2015年,沙坡尾避风坞开始清淤整治,政府陆续将所有渔船清退。

渔民的生产资料被政府规划所结束,围绕渔船为生的人不得不离开船面,去到他们并不熟悉的地面谋生。原本的渔港,演变为新城市的一大亮点。越来越多并不相关的个人集体开始消费渔港,原本不能作为消费资料的生产方式,变成了最有吸睛力的文化噱头。政策制定之始,社会各界人士开始着力希望政府不要一刀砍掉原本属于渔民的生产场所,在城市化的同时保护渔民的利益,同时保护厦门渔业中的传统文化。

沈方敏于2014年拍摄的沙坡尾

关于延绳钓

清道光年福建渔业专书《海错百一录》,对延绳钓渔法做了比较详细的描述:“ 截竹为筒,缝索,索间横悬钓丝,或百或数十,相距各二尺许,先用布钓,理饵其中,或虹酬或拼蚌,或带鱼尾,投其所好也。”

图片摘自网站[爱钓鱼]


方志小说:联合驻地写作计划

时间:2018.11.19 – 2018.11.26

地点:厦门,沙坡尾

驻地嘉宾:马文

驻地艺术家:陈丹笛子、仇佳、朱湘

剑雄于2018年拍摄的沙坡尾的街道

城市的文化历史场域要如何观察书写?高度复杂的现实要如何用经验保存?纯粹记录事件的地方志,或架空虚构的小说,似乎都不足以成为最理想的工具。

“语言是一种灵动的不断颠覆自己不断生长的东西,交谈的目的是互相启发。当人沉迷于表达,他对生活的反思停留在浅薄的自我描述,如不追究确凿,除了能无端造一些象征派的场面,他同世界确凿的关系并无法建立,也就无法逐渐获得让读者信赖的意识”,诗人邹波这么谈写作的实践自觉性。

或者我们可以向渔民学习,他们发明了“延绳钓渔法”,从船上放出一根干线,上面系着若干支线,支线末端搭载鱼钩。通过沉石和浮筒控制线在特定深度的水中,从而诱捕特点水层的成年鱼。

在地写作亦可如此。不需要一网打尽,而是深入地方情境,抵达某一层面的现实。在现实的路径中分支出个人经验,并以此为锚点,站定,歌唱,用塞壬的歌声呼唤未知的鱼群。在写作的同时,书写这一行动本身也加入了世界从不止息的鼓荡中,以词语呼唤实体的到来,以实验激发经验的活力。

马文,1979年出生,2008年德国慕尼黑美术学院毕业,宗教空间与艺术空间的造型硕士。现任教于厦门大学艺术学院,数字媒体艺术教研室主任。艺术家/策展人/建筑师,作品参展及策展于德国慕尼黑“Youth Art in the church space St.Lukas”,“BMWART PROJECT in FIZ”,南艺美术馆“怀旧的未来”等国内外艺术展览。

 

朱湘,1991年生,2017毕业于广州美术学院油画系,获硕士学位,现工作生活于广州。创作方向主要对“废弃信息”进行收集与重构。2018年参与中间美术馆中间实践“纸本设色:关怀与趣味”,并于下半年将进行艺术项目《顺德地区家庭相册的收集与重构》,2017于广州FindArt艺术商店举办个展W.A.S.T.E。驻地期间将通过网络收集到的“遗物信息”结合地域空间(地方的历史,环境,事件等),利用考察的图像和文本完成一次“归还遗物”的写作。

 

陈丹笛子,1990年生,现工作生活于广州,曾经打算成为一位诗人。2015年毕业于广州美术学院油画系获学士学位。创作涉及录像、 装置、摄影及文学。近年的个展/双个展有:“深深的宿醉”,广州画廊(2018)、“浮生手记”,上海胶囊 (2016),等。驻地期间将针对沙坡尾的微小事物进行影像记录和图像写作。

 

仇佳,艺术家、写作者和艺术项目策划者,毕业于法国莱茵高等艺术学院公共空间和戏剧空间专业,获硕士学位和评审团祝贺奖。现任教于中国美术学院,工作生活于北京。研究和创作领域围绕虚构与非虚构/日常生活和城市空间的诗意,作品曾展出于法国贝桑松美术和考古博物馆、CEAAC 当代艺术中心、波兰 LAZNIA 当代艺术中心、第二届当代戏剧双年展、上海二十一世纪民生美术馆和车库实验艺术空间等机构。在进行艺术创作的同时,还活跃的参与艺术项目的组织和策划。曾任波兰格但斯克 LAZNIA当代艺术中心驻地艺术家、法国 Les Commisaires Anonymes 策展小组成员、法国斯特拉斯堡和南非约翰内斯堡 PLAY/URBAN 项目研究员、盲象独立艺术机构联合创始人和杭州DUSTHOUSE 灰楼计划发起人。驻地期间将以“陆上行舟”为题针对沙坡尾进行城市肌理研究和空间叙事创作。


沙坡尾地方行走

时间:2018.11.20,09:00

地点:厦门,沙坡尾

组织者:剑雄、余雨萍、潘奕如

参与者:陈丹笛子、仇佳、朱湘

线路:蜂巢山顶-沙坡尾船坞-路面街道观察-渔民老余探访-世贸观景平台俯瞰

剑雄于2018年拍摄的沙坡尾的街道

现代主义建筑师路易斯·康(Louis Isadore Kahn)曾说过,“什么叫做好的城市?当我走在城市街道上的时候,我会看到启发我一辈子想要做的事。”可是现代街道已经把这些剥除了,没有这样的生活了。最终,商业力量重组了整个街道,使之成为一个景观(Spectacle)。2018年大学路开始翻建,原本的双向车流改成了单行道,马路的一半设置成了人行道。游客大多是为了网络上盛传的沙坡尾避风坞而来,但他们来了之后,并不会看到真正的渔船渔民,摆在船坞里的只有十几艘被绳索锁死,并排列在坞内的观赏性渔船。城市的现代化发展必然会淘汰落后的生产方式,但政策性的大刀阔斧迅速关闭了渔民赖以生存的生存地缘,让他们成了彻底的旁观者。

 

驻地放映

China: A Network of Communes(中国:公社网络)

美国,1979,纪录片,15分钟

展示了改革彻底改变了公社结构之前中国农村和城市的集体生活。展示了纺织厂的公社组织、育儿、计划生育、医疗(包括针灸)和北京“街道委员会”的职责。

时间:2018.11.20,19:00

地点:厦门,沙坡尾隐室

组织者:剑雄、余雨萍

参与者:陈丹笛子、仇佳、朱湘、羊、何成林、孔德林、潘奕如

影像资料讨论

记忆锚点与普通城市

场所作为记忆的载体,当我们居住在同一张图纸建造的普通城市,那么城市空间的相似性会影响记忆锚点的可靠度吗?这种相似似乎指涉了一种贫乏与残缺,而记忆是否会强迫性的补充,替代与刺入?这些内容又从何而来?

时间:2018.11.25,19:30

地点:厦门,沙坡尾隐室

组织者:剑雄、余雨萍

主持嘉宾:马文

参与者:陈丹笛子、仇佳、朱湘、陈旻、芬雷、龙奕瑭、盘子、曾焕光、孔德林、卢川

 

“方志小说”联合驻地写作计划,旨在从地理方域的现场纹理出发,从地方记忆的人文肌理出发,基于文学文本、图片摄影、影像视频、声音档案、艺术实践等多种可能的形式,进行一场“经验并实验”的写作之旅。

 

轴艺术项目 AXIS Art Project 

轴艺术项目是源于一句“厦门好无聊”而开始的自发性青年艺术计划;它的宗旨是发声和帮助发声,提问和帮助提问。

Axis Art Project is a spontaneous art project derived from a complaint — “Xiamen is so boring”. The main purpose is to express ourselves and put up questions.

_

E  axisart@163.com

Weibo @AXIS-轴艺术项目

Instagram axisartproject


白灼影像 BJOY IMAGE

白灼BJOY IMAGE是一个位于厦门沙坡尾的艺术空间。白灼欢迎具有独立影像思考的艺术创作者,同时也尝试以一种“弱策展”的方式进行工作。展览之外,白灼也致力于艺术作品推广、暗房制作、艺术出版、艺术活动组织等,为艺术创作者与观众之间搭建桥梁。白灼欢迎艺术创作者推荐和自荐,有关展览及活动可联络我们。

地址:厦门市思明区大学路107号

邮箱:bjoyimage@163.com

从改革开放至今,中国通过高速的经济发展赢得了世界性话语权。然而在全球化语境中,城市已经取代地域甚至民族国家,成为经济文化生产系统中的核心节点,地方沦为冗余、赘物,地方文化、民俗传统日渐式微。这一对比也体现在从未消退的英语学习热、通过国家手段推广的普通话与不断失语的方言之间。“方言角”是白灼空间于2019年启动的最新项目和尝试。参考曾流行一时的自发性互助学习形式——“英语角”,“方言角”希望通过不定期邀请嘉宾(包括且不限于中国),分享其地方实践(包括且不限于:平面/立体、影像、写作、空间、展览等),让被忽视与遮蔽的地方经验重拾话语权,在真实的连结中获得其应有的强度和力量。“心理的地理成为终究归于某处,这是普遍疏离的解药(露西·里帕德Lucy Lippard)”。而这些实践所展示的多样性,也将带给我们一种“全球地方观(波伦·玛西Boreen Massey)”。

—    白灼 “方言角”  

 

第一期

三个宁化人——“清明计划”分享

 

“清明计划”是孔德林、鬼叔中和杨韬三位艺术家在2012年的清明聚会中偶然碰撞出来的想法,真正开始酝酿和实施已到了2012年旧历年底。“计划”的目的,据说是为了重现和重构传统生活。“清明计划1——畲忘录”在宁化县赖畲村一处废弃的兵工厂实施,三人完成了一次融合绘画、实物、装置、影像的综合展览。废墟即是创作现场,也是展示场所;展览没有观众,仅通过朋友圈记录。在这次计划中,他们制作了一座《塔》,用南方乡村最具有代表性的稻草垛,并喷涂上白色颜料,赋予它一座塔的外形和精神。稻草所代表的温暖乡村记忆,塔所拥有的神秘力量,融合建构出一个新的时空,这个时空可以遥远得像传说,也可以踏实得像土地。

这5年间,三个人始终在以创作梳理自身与乡土的关系。今年,他们不约而同的觉得应该找一个点扎下去:鬼叔中将镜头聚焦故乡水茜,通过老族谱的记录反映地方宗族文化的没落;杨韬的“涩品®在野工作室”落地矮坑村,以感官进行沟通,渗透商业/艺术、城市/乡村等系统闭环;孔德林与荷兰艺术家Ton合作的“巫高计划”从巫高村延伸到了社背一带,同时,今年开启的“中堂计划”将成为一项持续性的在地实践。借“涩品®在野工作室”启动的契机,三人邀请了几位艺术家好友一起,在宁化矮坑村再次完成了一次即兴、没有预设结果的开放性创作。他们并不想将乡土作为僵滞的布景,而是创造性生成的原材料,通过对具体空间情境的经验、感知、操演,让地方成为一个“未完成”的事件。

视频:舒柏廿

清明计划Ⅱ

分享

孔德林|鬼叔中|杨韬

Kong  Delin |Gui Shuzhong|Yang Tao

OPEN

2019.01.07  19:00-20:30

 VENUE|地点

厦门市思明区大学路131号-1 白灼空间

No.131-1 Daxue Road,SiMing District,XiaMen

CURATORIAL 

白灼  BJOYIMAGE

 

清明计划Ⅱ    孔德林

清明计划Ⅱ    鬼叔中

清明计划Ⅱ    杨韬

清明计划Ⅱ    卢彦鹏

清明计划Ⅱ    沈方敏

清明计划Ⅱ   芬雷

清明计划Ⅱ    小新 | 舒柏廿

清明计划Ⅱ   杨剑雄

清明计划Ⅱ


清明计划Ⅱ

放映

鬼叔中

Gui Shuzhong

OPEN

20:30-22:00

 VENUE|地点

厦门市思明区大学路131号-1 白灼空间

No.131-1 Daxue Road,SiMing District,XiaMen

CURATORIAL 

白灼  BJOYIMAGE


《春社谣》

导演 : 鬼叔中

2015 / Color / Chinese+English / hakka

25 m ins

內容簡介 :

舊時祭社以每年春秋二次,春在二月祈禱豐收,稱春祈。春祈祭社,即閩西俗稱的“福主”或“福主公王”,福主公王集中分佈于村莊水口、隘口、溪流兩邊,主一境福祉。本片記錄的是甲午年春二月寧化縣濟村鄉武層村的春社,雖然田地凋零、少壯離家,仍有尊米重稻的傳奇故事在鄉間流傳;雖然春雨纏綿、觀者寥寥,仍有耄耋老者在虔誠祭社,祈禱全村風調雨順、禾谷豐熟、人口清吉、六畜興旺。

海报设计:意孔呈像

《七圣庙》

联合导演 : 鬼叔中|朱靖江

2016 / Color / Chinese+English / hakka

62 m ins

2019.01.07  21:10-22:10

內容簡介:

福建省寧化縣安樂鄉夏坊村至今保留著遊儺習俗,每年農曆正月十三日,夏坊村的吳、夏、賴三姓村民都要前往村中的「七聖廟」,請出供奉於廟中的「七聖祖師」面具,裝扮成面目猙獰的儺神在夏坊各自然村進行全境巡遊。儺神所到之處人人稽首,「儺神」手執竹須左右揮舞,為社區追瘴驅鬼,為子民祈福延祥。夏坊村的遊儺習俗保留了儺文化的原始韻味,它的組織實施過程反映出地方宗族社會潛藏的矛盾衝突以及它自我調節的方式。時至今日「七聖遊儺」廟會已演變成夏坊及周邊客家地區一項重要的節慶習俗。

海报设计:吴伟

 

在人人都可以拍照的今天,印刷一本自己的作品集好像不是难事。印刷完成五本画册后的群岛印社迫不及待想和大家分享摸索出来的经验和过程的滋味。

作者–作品–读者的关系在现今便利的技术手段下已经有了多种可能性,再回到
纸质书显得有些笨拙。书几千年来还是差不多,没有太大变化。但做书的动机和手段在不断丰富和个体化。遍地开花的独立书展和制书工作坊给这个古老行业带来新的活力和生机。

6月16日,在厦门沙坡尾白灼影像空间,群岛印社想和大家聊聊独立出版和自出版的现状。分享精神动机和实用经验,包括书籍装帧设计、印前文件标准化、试纸打样、与印厂沟通、监印看色技巧等等可操作细节。告诉你一个厂牌和几本书从无到有的全过程。现场会带来五本新鲜出炉的画册,作者们也将到场和大家一起泡茶聊天。欢迎大家来玩,虽然前面说得那么一本正经,其实就是大家一起坐下来翻画册、听音乐、喝茶聊天。

对了,还有一个梗。这次的五本书刚好是酸甜苦辣咸五种味道,白灼食用,刚刚好。想知道什么味儿,16号晚上(19:30)见!

一些小剧透~

群岛作者们监印现场没闲着,顺便拍了段默片~
配音乐看很带感

[群岛印社]自出版经验分享会&新书发布

时间
2018/06/16 19:30

地点
厦门市思明区大学路107号 白灼影像小客厅

策划
群岛印社&白灼影像

 

ARTIST
Pedro Bakker

Honored Guest
张芳

OPENING
2018/09/15 16:00-18:00

VENUE
厦门市思明区大学路107号 白灼影像

CURATORIAL
白灼影像BJOY IMAGE

 

 

About talk:

Pedro Bakker is a visual artist and staying for 4 months at CEAC in Xiamen and working on a performance project TO SCRRROOOLLLL. As a mid-career artist he collaborates with a very young female dancer Yùn Kê to choreograph a immersive dance. Old and new passionate stories will pass by, with unrolling a 4-meter-long hand scroll from the Dreams in Red Chamber created by Pedro, with references to the movie Lolita by Stanley Kubrick and a case of sexual harassment of a young student by her teacher. To oppose the macho Gangster of love (hip hop by the Getoboys) with the vulnerable feminist 米兔子 position in mainland China.

Nowadays, sexual harassment is a hot item, a group show Crush at Para-site in Hong Kong delves into the emotions of this dark side of love which drew Pedro’s attention when he visited Hong Kong last week. Together with his friend, Zhang Fang, they will talk about Crush at Para-site, his book Innocent and its front cover, his film Pygmalion’s Bride, his new project in Xiamen and the dramatic figure of the stalker. When the news is flooded with detailed reporting on sexual violence and harassment, we choose to keep our mouth shut instead, while relying on the victims to be our bravest soldier against “misconduct”. This talk means to trigger our reflection and action, with a further concern: could art help to relieve the victims’ burdens?

Pedro Bakker是一名视觉艺术家,正在厦门CEAC进行为期4个月的驻留,并创作全新的表演项目“TO SCRRROOOLLL”。作为一名处于职业生涯中期的艺术家,此次他将与年轻女舞蹈家Yùn Kê 合作,通过沉浸式舞蹈带领观众走进新与旧的激情故事。舞蹈将随着Pedro创作的长达4米的红楼梦手卷徐徐展开,从百年前中国女性的忠烈与哀婉,到斯坦利·库布里克的电影《洛丽塔》中的禁忌与疯狂,以及取材于现实的一位年轻学生默默忍受来自老师性骚扰的隐秘与绝望,Pedro希望通过唤起对中国大陆脆弱的女权主义“米兔”的立场的关注,来反击以“Gangster of love”(hip-pop by Getoboys)为代表的男权。

性骚然是当下的热门话题。上个星期,当Pedro访问香港时,正在在香港Para-site 艺术空间进行的群展“Crush ”引起了他的关注,该展览邀请了17个/组艺术家共同探讨爱的黑暗面。本次分享会将以对话的形式展开,Pedro将与他的友人张芳一起畅谈,群展“Crush ”、Pedro的书籍《天真无邪》及其封面故事、他的电影《皮格马利翁的新娘》、他此次在厦门的驻地创作、戏剧中的跟踪者角色。当新闻里满是对性暴力和性骚然细致的报道时,而我们却在现实生活中对它闭口不谈,“在这场对抗‘不当行为’的战争中,依赖受害者来担当我们最勇敢的士兵”,这场对话希望带来更多的反思和行动的可能性,并进一步提问:艺术可以帮助减轻受害者的负担吗?

 

About book:

Behind every door is a story. What if the battle between good and evil gains a face? What if it is waged in your mother’s face, the personification of love itself? And what if the paternalistic state gets involved?

As gripping as a dramatic family novel, this book unfolds as a hybrid between an autobiographical and cultural-political quest. Artist Pedro Bakker thoughtfully illustrates the dangerous tension between love, power and powerlessness. In figurative reflections on human relationships, political relations and his own life, he tries to come to grips with our involvement in questions of guilt and innocence, precisely where the line demarcating the two becomes tremulous.

Some things are too fierce to be articulated; we are expected to remain silent about others, and sometimes we are too afraid to speak. We humans are often too small to rise to that. The artist aims to go beyond this. Visually, the artist processes a diffuse reality, at times even distorted, which seems removed from common sense.

Pedro Bakker is such an artist. He does not shy away from irrationality, or from the devil on our shoulder, whose tendency towards lust, love and aggression threatens to drown us in a normlessness, which contains the threat of an egocentric turn from our compassion and our social understanding.

每扇门后面都有一个故事。你该怎么做,当善恶之争事关荣誉?当爱化身为你母亲的面容?当家长制牵涉其中?
这本书徐徐展开,既有自传性质又是文化政治层面的探索,像一部戏剧性的家族小说般引人入胜。艺术家佩德罗·贝克尔带着深沉的思考描绘了爱、权力和无力之间危险的紧张关系。通过对人际关系、政治关系和自己人生的图像化审思,他试图厘清我们身陷其中的善恶问题,尤其当两者之间的界限岌岌可危时。
有些东西太过激烈而无法言喻;我们似乎理应对他人的事保持沉默,而有时我们因恐惧而三缄其口。面对这些,我们人类常常太过渺小。而这位艺术家想要超越这界限。直观地看来,他的素材是一种零碎而有时甚至扭曲的,似乎与常识脱节的真实。
佩德罗·贝克尔就是这样一位艺术家,他不回避非理性,不回避我们肩上的恶魔,这恶魔对欲望、爱和侵略的嗜好使我们有陷入失常状态的危险,从同情和社会认知转向自我中心的危险。

About artist:

Pedro Bakker (1952) lives and works in Friesland (NL). Hestudied Fine Arts and Philosophy in Amsterdam. At first he was a painter andalternately a writer upon art. In 2006 his participation in an “existentialistretreat / Militant Bourgeois” changed his artistic attitude, from painting ameaningless subject to drawing an autobiographical theme. In 2010 he obtainedhis MA Artistic Research at the University of Amsterdam with a graduation, soloshow MUM at W139. Large coloured drawings have been shown internationally:Witzenhausengallery Amsterdam/New York, Scope Basel (CH), Scope New York, ZonaMaco Mexico, Museum De Paviljoens (NL), RISD Providence (USA), Buro Leeuwardenand Fries Museum, Onomatopee Eindhoven, Arti et Amicitiae Amsterdam,Kunstvereniging Diepenheim, Frans Hals Museum / De Hallen Haarlem, WitteveenVAC Amsterdam, Drents Museum Assen (NL), DAC Chongqing, Black Sesame Space andC-Space Beijing (CN) and Schloss Evenburg, Leer (G).
Last year he had a solo show at the Fries Museum(NL) and was awardedwith the Gerrit Benner Prize. Many of his (large) drawings are in thecollection of the Fries Museum.
A few years ago he received the 4-year grant “Proven talent”(Established Artist) from the Mondriaan Fund to work on his, long term, project“New Illusions of Love”.

Pedro Bakker(1952),生活和工作与荷兰弗里斯兰省。他在阿姆斯特丹学习艺术和哲学。刚开始他是个画家,后来在此基础上他开始写作。2006年他参与的存在主义阵营撤退改变了他的艺术态度。2010年,他毕业于阿姆斯特丹大学并在阿姆斯特丹W139举办个展。去年他在弗里斯兰博物馆(NFL)举办了个展,并获得了 Gerrit Benner 奖。他的许多(大型)绘画作品都在弗里斯兰博物馆收藏。几年前,他收到了蒙德里安基金会授予他的为期4年的“已证明的才华”(已确立的艺术家)资助,用于他的长期项目“爱的新幻觉”。

大幅彩色绘画在国际范围内展出:
Witzenhausen美术馆,阿姆斯特丹/纽约
Zona Maco当代艺术博览会,墨西哥城(墨西哥)
Museum De Paviljoens博物馆,阿尔梅勒(荷兰)
RISD Providence设计学院,普罗维登斯(美国)
Buro Leeuwarden and the new Frisian博物馆,吕伐登(荷兰)
Scope Base艺术展,巴塞尔(瑞士)
Onomatopee美术馆,埃因霍温(荷兰)
Arti et AmicitiaeAmsterdam and Kunstvereniging,迪彭海姆(荷兰)
Frans Hals Museum / De Hallen Haarlem,哈勒姆(荷兰)
Witteveen VAC Amsterdam,阿姆斯特丹(荷兰)
Drents Museum Assen (NL), 阿森(荷兰)
DAC,重庆(中国)
Black Sesame Space ,北京(中国)
C-Space,北京(中国)
Schloss Evenburg,莱尔(德国)

艺术家官网网站:www.pedrobakker.com

翻译:海清
校对:张芳
编辑:剑雄